septiembre 22, 2006

El que busca significados encuentra historias.

El 17 de enero de 1939, nació en un lugar cercano a lo que hoy es Montañita, Ecuador, el filósofo Rodolfo Martín Gómez y Zapata.
Poco se ha dicho de este hombre, incluso colocando su nombre en Google nada aparece, pero fue él el inventor de la teoría de la relatividad a escala humana.
Es cierto que Einstein ya había teorizado sobre el tema, e incluso se mandó sus buenas cagadas con lo “relativa” que suponía la bomba atómica, pero Paco Gómez sin quererlo siquiera consiguió que su teoría traspasase más fronteras que las de Albert y que llegara a oídos de las mentes menos avezadas.
Como buscador del origen de las frases, me encontraba tres meses atrás en Quito inspeccionando una frase en latín descubierta en la Catedral de la ciudad, aunque escondida detrás de un matafuego, la cita decía: “non-cogerum-previum-casorium” y la supuse el onceavo mandamiento. Al no encontrar ayuda al respecto en la curia ecuatoriana, decidí viajar al Vaticano, no sin antes recorrer la ciudad y conocer un poco a su gente. Como sabrán, la economía de este pequeño país está dolarizada; de la misma manera, los graffitis de las paredes suelen estar escritos en inglés. Eso me dio mucha tristeza, hasta que descubrí que se trataba de un grupo de graffiteros europeos instalados en la ciudad de Montañita, que luego de haber sido deportados de USA por escribir leyendas en los trenes de Nueva York, descubrieron que era Quito la única ciudad latinoamericana en donde escribir en las paredes no estaba penado por la ley. Eso me lo contó una vendedora ambulante en la plaza de la Independencia que solía venderles sándwiches cuando venían de excursión a la capital. Ella me aseguró que las iniciales correspondían al jefe de la organización.
El grupo en cuestión hace dibujos interesantes rematados con una frase. Y lo firman “RMGyZ” Me llamó la atención una que decía “Always, some ass will bleed. RMGyZ”
Yo conocía esa frase, en un principio solo me sonaba en el subconsciente, pero al rato recordé que solía usarla en muchas ocasiones, no igual, pero de un significado equivalente. Sin dudarlo un instante me fui hacia Montañita en busca del inventor de aquella maravilla y, ya que estaba, de los propagadores de aquellas ideas.
Me instalé en un hotelito y dediqué el primer día a recorrer las preciosas playas, había en ese momento un campeonato de surf y me sentí un poquito en California.
Al día siguiente pregunté a media ciudad si conocían a un grupo de europeos, todos me afirmaban que había muchos grupos de europeos, algunos tenían hoteles, restoranes o cantinas en la playa, pero nadie conocía las iniciales. Cuando estaba por desertar e irme a Guayaquil, observé en un paredón las iniciales y una flecha indicando el sur. Hacia allí caminé hasta una casa antigua rodeada de mesas y sillas. El restorán se llamaba RMGyZ y era atendido por europeos rubios y flacos. Sin dudarlo me senté y pedí una cerveza. Ante mi consulta, el europeo, me dijo: son las iniciales de don Paco, un escritor y pensador que vive aquí.
Pedí verlo y al rato un señor desaliñado, con barba de días y ropa de hilo se sentó junto a mí. Le expliqué el motivo de mi visita y me dijo: Nos necesitamos el uno al otro, yo invento las frases y luego tú las estudias. Me contó que sus frases trascendían las fronteras y que el boca a boca era el método más efectivo. El había inventado la famosa “este año mato mil” en referencia a los dictadores latinos pero se había popularizado en los ochenta como referente al éxito. “Deberá pasar mucho agua bajo el puente” fue en referencia a una obra proyectada que demoró tanto que el arroyo por sobre el que se construía el puente se secó antes de inaugurarla. Luego fue usada de diferentes formas. Me nombró varias frases conocidas y cada una de ellas estaba distante de la metáfora.
-Todo puede transformarse en metáfora amigo, solo hay que dejar que el tiempo y las situaciones se encarguen, uno puede decir: “cada árbol depende de su raíz” y la simpleza de esa frase de naturaleza empírica puede tomar matices hasta filosóficos, la inducción y la deducción fueron creadas para eso.
Charlamos hasta entrada la noche y llegó el momento de hablar de la primera frase que había leído en inglés, confirmé que la traducción era: “De algún culo va a salir sangre” Le pregunté si la había creado pensando que en la vida, que los problemas siempre suelen tener una solución y solo se trataba de encontrarla. Entre risas me dijo que sí, más o menos significaba eso, pero la frase era de su madre cuando cocinaba más picante que lo normal.
Cruz Joaquín Saubidet®


5 comentarios:

unocontodo dijo...

jeje...

esa frase la he escuchado, en el contexto de una salida "sin pareja", en el sentido de que por lo menos con una "bailo" esta noche.

(creo que le voy a caer mal a tus lectora)

Euphorbia dijo...

Ja ja, que bueno, voy a pensar unas cuantas frases esperando que algún día tengan sentido.
Me ha encantado.
(siento ser tan esporádica últimamente, pero voy fatal de tiempo).
Un saludo

Leonardo dijo...

Ja, ja... ¡bonísimo!

Cruz J. Saubidet dijo...

Unocontodo: Nunca lo habia visto de ese modo pero vale, aunque habria que agragarle "pero que no sea el mio".

Gemma: "gracias por pasar", esa frase puede ganar muchos significados.

Leonardo: un saludo, gracias

Don Mike dijo...

jajaja...que buen relato sr, las frases estan muy buenas, pero la ultima es antologica....muy bueno sr...saludos..